Nu ser han dommeren lige i øjnene og slikker fingrene rene.
Али ако убија тако што погледа у очи, зашто нико није мртав?
Hvis den dræber ved at se på folk, hvorfor er ingen så døde?
Кад будете пролазиле поред Руса, не гледајте их у очи.
Når De møder russerne, så lad være med at se dem direkte ind i øjnene.
И Фили, пре него што повучеш обарач, погледај тог кучкиног сина у очи и реци да му је Џон Абруци рекао збогом.
Og Philly, inden du trykker på aftrækkeren, kig røvhullet i øjnene og sig at John Abruzzi hilser farvel.
КАд ме људи не ударају у очи, супер возим.
Når folk ikke slår mig i øjet, er min kørsel, perfekt.
Само треба погледати у очи детета и то је све што вам треба цела мотивација.
Man behøver blot kigge ind i et barns øje. Det er den eneste motivation, man har brug for.
Па ме после погледај у очи и реци ми, да ти је жао.
Så kan du se mig i øjnene og sige undskyld.
Никада се нисте погледали у очи, али сте породица.
Selvom I måske aldrig bliver enige. Men I er familie.
Гледао сам те у очи и видео сам тај лудачки поглед.
Ja, ja. Jeg så ind i dine øjne, og du havde et vanvittigt blik, du er sindssyg.
Док сам га гледао у очи, пробо сам колац кроз срце.
Mens jeg kiggede den i øjnene, førte jeg en pæl gennem dens hjerte.
Када пљунем у очи Боговима тада ћу се смејати.
Når jeg spytter guderne i synet så smiler jeg.
И не гледајте тој кучки у очи.
Og lad være med at se den møgsæk i øjnene.
Шта год радили, не гледајте ме у очи, останите ван мог видокруга!
Og uanset hvad I gør, lad være med at se mig i øjnene. Hold jer ude af mit åsyn.
Генерацијама, твоји људи ће гледати у очи њихових синова и видеће у њима моју маленкост.
I generationer, vil dit folk stirre ind i øjnene af deres sønner. Og de vil se min lighed.
Када би пио мање пива и куповао мање коња можда би могао да гледаш свог земљодавца у очи, Наракоте.
Hvis du drak mindre øl og købte færre heste kunne du måske se din herremand i øjnene.
Увек га мораш гледати у очи.
Du skal altid se i hans øjne.
Гледао ме је у очи, али ме није видео.
Han kiggede lige på mig, men han så mig ikke.
Декс, Рејчел, гледајте се у очи.
Se på hinanden, Dex og Rachel,
Толико је људи у граду, које погледаш у очи и видиш да су изгубљени.
Jeg har set så mange mænd i byen. Jeg ser i deres øjne, og de ser fortabte ud.
Није учтиво не гледати неког у очи када ти се обраћају.
Det er meget uforskammet, ikke at kigge en i øjet når de taler til en.
На тој гаражи, сунце му је ишло у очи.
I garagen havde skytten solen i øjnene.
Народе, нема приче, нити гледања у очи, осим ако хоћете да добијете метак у главу.
Ingen snak og ingen øjenkontakt, medmindre I gerne vil have en kugle for panden.
Можете сазнати много о особи, гледајући је у очи.
Man kan lære meget om folk ved at se dem i øjnene.
Само их погледате у очи и прича је ту.
Man ser dem bare i øjnene, og der er hele historien.
Погледај ме у очи и реци ми да мислиш да ће бити безбедна у Краљевој Луци.
Kig ind i mine øjne og fortæl mig du tror, hun vil være sikker i Kings Landing.
Сада када смо сееин 'очи у очи, где можемо га наћи?
Godt. Nu, hvor vi har set hinanden an, hvor er han så?
И стоји на рубу пустиње, гледајући ново свануће право у очи, и чује глас, глас који каже...
Han står på randen af ørkenen, og spejder på endnu en solopgang... Han hører en lille stemme...
Погледај ме у очи и реци ми истину.
Se mig i øjnene og fortæl mig sandheden.
Је ли ти је слина ушла у очи, Шреддеру?
Fik du lidt slim fra fangarmene i øjnene, Shredder?
Девојчица, с њене леве стране, окренула се и погледала краљицу право у очи, рекавши ми: "Молим те реци јој да сам ја премијерка."
Og pigen, der er til venstre for hende, vendte sig mod mig og så dronningen direkte i øjnene og sagde, "Fortæl hende venligst, at jeg er premierministeren."
Гледам их у очи, поздрављам, нудим помоћ, слушам.
Jeg får øjenkontakt, siger hej, jeg tilbyder min hjælp, jeg lytter.
1.9519989490509s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?